Wat is huidvraat?

Melaatsheid in de Bijbel

Huidvraat is een neologisme – ofwel een bedachte inhoudsnaam – voor het oude woord melaatsheid. Het is de vertaling van het woord tsara’at in de Bijbel, en kan niet als één Nederlands woord worden vertaald. Huidvraat omvat huidziekten als psoriasis en eczeem, maar ook ziekten als lepra. Lepra begint vaak met een gevoelloze lichte plek op de huid. In het Oude Testament van de Bijbel staat dat niet alleen mensen huidvraat kunnen krijgen, maar ook huizen, voorwerpen, leer of andere stoffen. Het omvat dus ook schimmel.

Lepra

Wat is huidvraat? Het woord huidvraat wordt voor het eerst gebruikt in de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) van oktober 2004. In vorige vertalingen werd melaatsheid, wat lepra betekent, gebruikt. Bijbelvertalers vonden dat huidvraat een betere vertaling was dan melaatsheid voor het hebreeuwse woord tsara’at (צָרַעַת). Dit Hebreeuwse woord omvat namelijk meer dan alleen de ziekte lepra. Het woord melaats wordt vandaag-de-dag nauwelijks nog gebruikt.

In het Nieuwe Testament, het tweede deel van de Bijbel, wordt in de grondtekst wel het Griekse woord lepra gebruikt. Toch hebben de Bijbelvertalers in dit deel van de Bijbel ook voor het woord huidvraat gekozen. Er zouden namelijk ook verwijzingen staan naar het oudtestamentische woord tsara’at.

Melaats

Dat tsara’at niet als één Nederlands woord vertaald kan worden heeft ermee te maken dat in de tijd van het Oude Testament lepra als ziekte nog niet bekend was. Met het woord tsara’at ofwel huidvraat werd ook een geheel aan huidziekten bedoeld zoals eczeem en psoriasis.

Enkele eeuwen voor Christus namen de troepen van Alexander de Grote de ziekte lepra mee vanuit India naar Europa. In het Nieuw Testament gaat het daarom waarschijnlijk wel om de ziekte lepra.

Huidvraat is een verzamelnaam voor huidaandoeningen waardoor mensen als onrein werden beschouwd.